阁笔趣

阁笔趣>简 奥斯汀 > 信集(第1页)

信集(第1页)

信集

献词

致库珀小姐

表姐:

我深知你迷人的性格不管在哪个国家,不管在基督界的哪一个地方,都会备受人喜爱,你这个滑稽的表妹精心挑选了一些稀奇古怪的闲话,分类后做成了合集,在此奉上,以期批评指正。

信1

一位母亲致她的朋友

我的两个孩子现在吸引人的方式跟以前不一样了,因为到了该多多少少认识世界的年龄。我的奥古斯塔十七岁,妹妹比她小一岁。我自认为,她们的教育还算遂愿,不会有损其行为举止,而且,我相信她们的外貌也不会让人觉得教育欠缺。她们都是甜美的女孩,明智又不矫揉造作,有教养又很随和,而且活泼温柔。鉴于她们各方面的学习进度都一样,我打算抛开年龄差距,把她们一起引入社交界。今晚就定为她们出入社交圈的日子,我们要去跟库珀夫人和她女儿一起喝茶。就我们几个,真好,这是为我的孩子着想,第一天就进入太大的圈子,她们可能会胆怯的。不过,我们会循序渐进的。

明天,斯坦利夫人家要跟我们一起喝茶,或许菲利普小姐家会跟他们一道来。周二我们有一次晨间拜访,周三要去韦斯特布鲁克家进餐,周四在家招待客人,周五去参加约翰·韦恩家的私人音乐会——周六呢,希望道森小姐早上来访,这样我的女儿们就完全进入社交圈了。我不知道她们是否受得了这么多的娱乐消遣,我倒不担心她们精神上受不了,只是很为她们的健康顾虑。

这件大事总算让我松了一口气,我的孩子们终于步入外面的世界了。快到出发时间时,你不知道这两个甜蜜的人儿颤抖成什么样,又是期待又是担忧的。马车到达门口之前,我把她们叫到梳妆室里,让她们坐下后,说道:“亲爱的孩子们,我教育你们,为你们辛劳为你们担忧,现在总算到了收获的时候。今天晚上,你们就要进入一个充满神奇的大世界。我要提醒你们,不要被愚蠢和邪恶影响,相信我,孩子们,如果你们受其影响——那就太让人难过了。”她们俩都向我保证,会心怀感恩,永远记住我的忠告,仔细遵循。而且,她们已经准备好去探索那个充满神奇的世界了:她们相信自己的行为不会让我懊恼,是我在她们年少时一直细心照料她们,塑造了她们的思想。

“你们能预先这样想,我也就不用为你们担心了——可以高高兴兴地把你们介绍给库珀夫人,不用害怕你们学她,被她的愚蠢影响到了。来吧,孩子们,马车到门口了,我知道你们急不可耐,所以片刻都不会耽误你们。”我说道。

我们到达沃里时,可怜的奥古斯塔简直喘不过气来,玛格丽特倒是生气勃勃,一阵狂喜。“心心念念了这么久,这一刻总算到来了。”她说,“我们马上就能进入那个神奇的世界。”

过了一会儿,我们进了库珀夫人的客厅,她已经和女儿等候多时了。我高兴地发现,我的孩子留给她们的印象很好。没错,她们俩是那么甜美优雅,虽然初入社交圈,多少有些局促不安,但言谈举止轻松自在,无不令人欢喜。亲爱的夫人,你想想,看到这一切,我该有多高兴啊!她们热心地关注眼前的一切,对有些事情则充满了厌恶,她们让其他人着了迷,多么令人惊讶啊!总之,她们回来时兴高采烈的,对社交界,对圈子里的人和相关礼仪都有所了解了。

你永远的

A。F。

信2

一位失恋女子致她的朋友

为何这一次失恋让我的心如此沉重?为何我觉得越来越难过,受到了前所未有的伤害?难道我对威洛比的感情比对以往的任何人都要深?抑或是人的感情在反复受伤后变得越来越不堪一击?亲爱的贝尔,我估计就是这样子了,我很清楚,我对威洛比的爱比对内维尔、费兹温或克劳福德都更真挚,虽然我也曾在他们身上感受到暖心的持久爱恋。告诉我,亲爱的贝尔,想到不忠不义的爱德华,我为何还会叹息,看到他的新娘,我为何挥泪不止?事实业已如此。朋友们都为我惶惶不安,我的健康状况日渐下降,他们为我担忧,也为我的无精打采而哀叹,只恐会有什么不好的后果。他们邀请自己的友人来跟我一起过圣诞节,想把我的思绪引到别的事情上去,希望能缓解我的忧伤。布丽姬特·达克伍德夫人和她弟妹简小姐有望周五过来,西顿上校一家下周会跟我们在一起。这都是我叔叔和表兄妹们的无尽好意,但是,这么多不同的面孔出现在我面前,只会让我疲倦和痛苦。我会一直给你写信,等有访客来了才停笔。

周五晚上

布丽姬特夫人今天早上来了,一同来的还有甜美的简小姐,虽然我认识这个女人已经有十五年了,但以前从未注意过她有多漂亮。她现在大约三十五岁,却没有留下任何疾病、伤痛和岁月的痕迹,简直比十七岁的女孩更朝气焕发。她进入房间的那一刻,我就觉得很喜欢她,而她也同样喜欢我,之后的时间都和我黏在一起。她的面容那么甜蜜可亲,似有超凡脱俗之感,她的谈吐也同样迷人,我忍不住告诉她,我是多么喜欢她。“哦,简小姐——”我说,因为不知道如何表达自己而顿了一下。“哦!简小姐——”我重复道,一时间想不出应景的词来。她似乎在等我往下说。我感到茫然和苦恼,思绪一片混乱,只说道:“你好吗?”

她看出也感觉到了我的尴尬,亲切而冷静地说道:“我亲爱的索菲,说话的时候用不着紧张。好了,换个话题吧,刚才的话题我就当没注意到。”这话让我顿时放松下来,她多么善良多么惹人喜爱啊!

“你还跟以前一样经常骑马吗?”她问。

“我的医生建议我多骑马,周围有很好的马道,我也有一匹漂亮的马儿,我觉得很享受,所以我经常骑。”我立即答道,不知所措的感觉全然没有了。

“亲爱的,这下你正常了。”她说。随后即兴说了下面这番话,建议我多骑马,并且要坦率——“可以骑马的地方就骑马,能够坦率时就坦率。”她说,“我骑过一次,但那是好多年以前了。”说到这儿时,她的声音很低,而且在颤抖。我静默不语,为她说话的方式吃了一惊,一时答不上来。“我结婚以后,”她盯着我的脸继续道,“就没再骑过马。”

我从来没有这么惊讶过——“你结婚了,小姐!”我反复说道。

“你好像很意外呢,”她说,“肯定觉得这不大可能吧。不过,我确实结过婚,真的。”

“那他们怎么还叫你简小姐?”

“我的索菲,我是在父亲不知情,没有他同意的情况下结婚的,嫁给了上一任海军上将安斯利。因此,有必要向他、向所有人保密,等有机会再公之于世。只是,哎呀,这样的机会还没降临,我亲爱的海军上将安斯利·达克伍德就死了。对不起,我又哭了。”简小姐抹着眼泪说,“我总想起我丈夫来。亲爱的索菲,他是为了国家,在美国作战时牺牲的,当时我们幸福无比的婚姻才持续了七年。我们有两个可爱的男孩,一个女孩,是我唯一的安慰,他们时常跟父亲和我住在一起,我骗他和其他人说,那是一个哥哥的孩子,虽然我是独生女。可是,我失去亨利1①后没多久,那些可爱的孩子也都病死了。想想吧,亲爱的索菲,我以妈妈的身份把孩子们葬入坟墓时,会是什么样的感受。没过几周,我父亲也去世了。可怜的老好人,幸亏他到死都对我的婚姻一无所知。”

“但是,你丈夫死后,你也没坦白这段婚姻,用上他的姓氏吗?”

“没有,我做不到。尤其是失去孩子以后,我更不想这么做了。只有布丽姬特夫人和你知道我曾经做过妻子,做过母亲。用达克伍德这个姓氏,我办不到,自从亨利死后,我一听到这个姓氏就难过。也知道自己没有继承权,所以,我既没有坦白婚事,也没有改姓,决定在父亲死后只使用自己的教名。”她顿住了。

“哦!我亲爱的简小姐,”我说,“你能把这事说给我听,真是太感激了!你不知道这对我触动有多大!对了,你讲完了吗?”

“亲爱的索菲,我只想补充一下,亨利的哥哥差不多在同一时期去世了,布丽姬特夫人像我一样成了寡妇,因为早听说过彼此的高贵品行,我们一直互有爱意,还没见过面,就决定要住到一起了。我们写信给对方讨论这个问题,送信的是同一个邮差,可见我们多么心有灵犀!我们都提议共同组建一个家庭,而且都欣然接受了,自那以后,我们就相亲相爱地住在一起了。”

“这就结束了?”我说,“真希望还有后续。”

完结热门小说推荐

最新标签